(E-E) Ev.g.e.n.i.j ..K.o.z.l.o.     Berlin                                                  


      (E-E) Evgenij Kozlov: Leningrad 80s • No.111 >>

(E-E) Evgenij Kozlov • Diaries 1979–1983

by Hannelore Fobo, June 2022




Chapter 2. Impulses for art

An important aspect of Kozlov’s approach to art has been his willingness to absorb highly different visual stimuli. They fill a large reservoir of ideas and concepts of which some are actually realised in a painting or drawing. Thus, the collages displaying illustrations from Soviet and international newspapers he started creating sometime in the 1980s inspired him to several motifs of his "New Classicals" cycle from 1989/1990 more>>. Like his own photography, they have constituted “tangible” resources for his works.




Diary I, pp. 04-05, with transcription and translation

(E-E) Evgenij Kozlov, Diary I, pp. 04-05, with transcription and translation, Davis for Russian and Eurasian Studies Special Center Collection, Harvard University

Page 1-04

ми / разного цвета/ на 3 или 4 части. В расстоянии между разделенными частями долями виден луч, пронизывающий их насквозь. Размер ≈ 3x2 м. Минимальный размер *

9.9.79

Правый лев около здания Русского музея. Голова, передняя лапа, шар под ней и часть бока до продолговатой линии задней ноги с позвоночником покрашены коричневой краской кирпичного тона.

* Здание «Банк СССР» на канале Грибоедова. Фасад, середина.

Page 1-04

into different planes / of differing colors / into 3 or 4 parts. A ray of light is visible between the divided parts portions, permeating through them. Size ≈ 3x2 m. Minimum size  

* 9.9.79

The lion on the right-hand side is close to the Russian Museum building. The head, front paw, the sphere underneath the paw, and part of the lion’s side beginning at its spine and going as far as the elongated line formed by its back leg are painted with brown brick-colored paint.

* The “Bank of the USSR” building on the Griboyedov Canal. The middle of the façade.

Page 1-05

*Отношения людей, движения тел, выражение лиц на фоне больших/ огромных/ предметов, домов зданий, деревьев.

* Выражаясь языком игроков: «Господа, делайте ставки на меня. Мое время скоро придет и вы выиграете»

+

С

от окна до флюгера. У фигуры слева от крылатой богини, в руках молодое дерево дерево выросшее из основания / 1. Дерево – не элемент скульптурной группы. Если изображение будет однотонным. Кар. Тушь

2. Дерево не элемент группы, если изображение цветом. Как живая природа. Листья, ствол реально.

Солнечный день.

9.9.79. 15:00

Page 1-05

*How people relate to each other, the way their bodies move, and their facial expressions seen against the backdrop of large / enormous / objects, housing blocks buildings, and trees.

*In the parlance of gamblers: “Gentlemen, bet on me. Before long, my time will come and you’ll win”.

+

С

From a window towards a weathervane. A figure to the left of a winged goddess, having a young tree a tree in her hands a tree which has completely grown out of its base / 1. The tree does not form forms an element of the group of sculptures, should the image be monochromatic. Pencil. Ink.

2. The tree does not constitute an element of the group, should the image be coloured. As in the natural world. With leaves and a realistic trunk.

A sunny day.

9.9.79.  15:00

(E-E) Evgenij Kozlov, Diary I, pp. 04-05, with transcription and translation
Davis Center for Russian and Eurasian Studies Special Collection, Harvard University



His diaries document another potential source: “live” impressions, such as observations made on the streets of Leningrad – a city he defined in the following way: “I've always had the feeling that it's not a city, but a theatre and that the people are actors.” (p. 2-52). I already quoted the example of the “Leningrad” cinema and Tauride Garden Greenhouse in the previous chapter, but there many other references to Leningrad’s architecture, for instance, “The USSR Bank building on the Griboyedov Canal. Facade, centre”. (p.1-04).  As a matter of fact, architecture is crucial in a more general way:

    Architecture as man's natural habitat in the city – his thoughts, his desires, his niche, his freedom. Boldness... It has the greatest global influence on his work. There is undoubtedly a direct correlation between the two.
    (p.4-16)




Diary I, second title page with transcription, translation and notes

(E-E) Evgenij Kozlov, Diary I, second title page with transcription, translation and notes Davis Center Collection, Harvard University

257 • 847 • 30

            Центральный Выставочный зал.

217 – 53 – 14 Кинематограф

                  22

257 • 847 • 30

            Central Exhibition Hall.

217 – 53 – 14 The ”Cinematography” Cinema

                  22

Notes:

• Манеж (Manezh / Manège)  Central Exhibition Hall, Leningrad’s main exhibition hall.

• The “Cinematography” cinema: see the background information provided by Alina Ukhanova's blog dated 18 June 2018 (in Russian): https://zavtra.ru/blogs/leningradskij_kinoteatr_kinematograf_i_zarubezhnoe_trofejnoe_kino

Between 1967 and 1980, Leningrad’s Kirov Cultural House on Vasilev Island was home to a unique cinema operated by Gosfilmfond, called the “Cinematography”. The state film archive showed foreign films from its own archive, such as “Charley's Aunt”, “Some Like It Hot”, films and retrospectives of Kurosawa, Fellini, Antonini and Bergman, and also animated films from Walt Disney. (Moscow’s “Illusion” cinema served the same purpose.) Tickets for screenings were extremely difficult to come by.

In his diary, Kozlov made a note of the telephone number of the “Cinematography” (using two different extensions).

(E-E) Evgenij Kozlov, Diary I, second title page with transcription, translation and notes
Davis Center for Russian and Eurasian Studies Special Collection, Harvard University



But Leningrad, Russia’s northern capital, had much more to offer. On one of the first pages of each diary, we find relevant information on the city’s main art institutions. It allowed the artist checking the closing day of the Hermitage (Monday), which was different from that of the Russian Museum (Tuesday). The Hermitage is also mentioned with Henri Matisse’s “Red Room” displayed at the famous “third floor” – Impressionist and Cubist painting, in the main from the nationalised Shchukin and Morozov collections (p. 2-08). In Diary I, the “Cinematography” cinema, which showed international productions, including art-house films, appears with a telephone number with two different extensions – tickets for screenings were extremely difficult to come by. Likewise, there is a telephone number of the Central Exhibition Hall which offered the opportunity to get familiar with international trends. In 1983, there was an exhibition of West German artists, and he noted the names of Lüpertz, Middendorf, Baselitz, and Kiefer, each with the title and year of a painting (p. 4-68). Oddly enough, they are listed below Viktor Vasnetsov’s monumental painting from 1904 “The Last Judgement”. In 1983, the painting was restored in Leningrad to be reinstalled at Saint George Cathedral in Gus-Khrustalny; perhaps Kozlov mentioned it because of a connotation to Lüpertz’ “Apocalypse”.




Diary IV, pp 68-69 with notes

(E-E) Evgenij Kozlov, Diary IV, pp 68-69, Davis Center for Russian and Eurasian Studies Special Collection, Harvard University

Notes:

Vasnetsov, Viktor Mikhailovich

Markus Lüpertz, Apokalypse-dithyrambisch

Helmut Middendorf

Georg Baselitz, Die Ährenleserin

Anselm Kiefer, „Alarichs Grab“

Manege Central Exhibition Hall, Leningrad, 1983 «Человек и природа в современной живописи и графике». ФРГ / The Human Being and Nature in Contemporary Painting and Graphic Works. Federal Republic of Germany (=West Germany until German unification in 1990)

Evgenij Kozlov recollects the exhibition (22. 4. 2017)

For many years, this exhibition of German artists was to be by far the largest exhibition from Western Germany. It was huge. Especially impressive were the sculptures, and although the paintings were also of an unusually large format, their impact was not as strong, when compared to the American paintings of a ca. 10 m format exhibited at the Hermitage somewhat earlier.

The New Artists often went to exhibitions together – not like a tour group, of course, with Timur walking in front of the others, but typically several artists would meet to visit an exhibition together, turning the visit into a social event. In this specific case I went alone. I think that the other artists also went to see it, but it was not the kind of exhibition where one would go with the spirit to party.

German art has always been quite specific in that it has a tendency towards the psychology of the soul (a tautology), towards suffering and penitence. With this inclination to show the morbid aspect of human life, the exhibition would have been an ideal venue for a Necrorealist group visit, but the Necrorealists as a group came into existence later. It goes without saying that their aesthetics is different. The works I noted in my notebook are connected to German mythology and World War II.

In no way did the exhibition title reflect what was displayed. ‘The Human Being and Nature‘ could have been applied to just any exhibition; it is absolutely non-descript. The images certainly displayed human beings and nature, but the title had no reference to the essence or spirit of the exhibition. I assume that a ‘neutral title’ was chosen to avoid stirring up political turmoil which might have endangered the realization of the project. After all, we are speaking of the Cold War period, with an exhibition coming from the political adversary. And so the title was low profile, but the exhibition as such wasn’t.

Editor’s note: as a group, the ‘Necrorealists’ consolidated in 1984, but according to Ekaterina Andreeva, in 1983, they worked at the Manege Exhibition Hall as unloaders. 23.4.2017

Pricelist, not written by Evgenij Kozlov

Кр. Пруд = Красный Пруд

Площ. ок вокз = Площад около вокзала

Л-д  = Ленинград

П-ц верх. Парк  = Петродврец Верхный Парк

Дворцы Петрод. III = Дворцы Петродворца. III

(E-E) Evgenij Kozlov, Diary IV, pp 68-69 with notes
Davis Center for Russian and Eurasian Studies Special Collection, Harvard University



Last but not least, three Moscow exhibitions are also documented. The legendary Moscow-Paris exhibition at the Pushkin Museum, follwing the 1979 Paris-Moscow exhibition at the Centre Pompidou, has an entry on page 2-65. It was the Soviet Union’s first extensive presentation of Russian and Soviet avant-garde (Malevich, Tatlin, Lebedev, Mayakovsky, Lissitsky, Kandinsky, Chagall…) as well as French avant-garde. Kozlov doesn’t remember whether he actually went to see it, but Catherine Mannick remembers that she showed him the French catalogue in 1979, when they first met, as she had visited the exhibition in Paris before travelling to Leningrad.




Exhibition Moscow-Paris 1900 to 1930. Pushkin Museum, Moscow, 1981. At the end of the hall is a reconstruction of Vladimir Tatlin's project for the Monument to the Third International (1919-1920) Photo: Hans Kumpf 1981

Exhibition Moscow-Paris 1900 to 1930.
Pushkin Museum, Moscow, 1981.
Located at the far end of the hall is a reconstruction of Vladimir Tatlin's project for the Monument to the Third International (1919-1920)
Photo: Hans Kumpf 1981



Andrey Rublev is an artist Kozlov has always held in high esteem, and in autumn 1982 he visited the Andrey Rublev Museum at Moscow’s Andronikov Monastery (p. 3-44). In June 1983, the Italian-Armenian painter Gregorio Sciltian (1900-1983) had a solo exhibition at the Tretyakov Gallery, and on page 4-83 there is a list of thirteen of his paintings Kozlov photographed. The vintage prints have been preserved in his archive, each completed on the reverse with its title and year, taken from the list.

Extending over three pages, tables resuming the development of styles from the seventeenth to the late nineteenth centuries, including the battle between "Poussinists" and "Rubenists", show Kozlov’s systematic approach to art history. Artists mentioned are Caravaggio, Rembrandt, Velazquez, David, Goya, Degas, Ingres, Renoir, and Manet (pp.3-56-58).

But such a historical review is actually an exception. Most artists appear in different contexts, some just with their name, others with the title of a work, or, as in the case of Erich Heckel, juxtaposed with that of another artist, Marc Chagall, one of Kozlov’s favourite artists (p.4-38). His interest in Chagall’s art was so profound that he translated, in the summer of 1983, the entire text of an album on Chagall’s works published in English. Translating word by word with the help of a dictionary was a challenge, but he did so again some years later, when he got a copy of Art After Midnight: The East Village Scene, Steven Hager’s book on the New York club and art-scene from 1986.

American art is present with Richard Estes and Philip Pearlstein, both known for their  (photo)realist paintings (p. 4-75). Their names appear in an entry from June 1983, next to those of Marc Chagall and David Hockney. At that time, Jean-Michel Basquiat, another one of Kozlov’s favourite artists, was just starting his international career and probably still went unnoticed in the Soviet Union. But Kozlov’s interest in the New York art-scene is obvious with a reference to Greenwich Village, “New York's neighbourhood of antiques, art, and bohemia” (p.4-57).

Among artists related to the Russian culture, there are, apart from Viktor Vasnetsov, Alexander Drevin (shot in 1938; p. 2-69) and Mihail Shemiakin (exiled from the Soviet Union in 1971; p. 2-29), while Kusma Petrov-Vodkin and Pyotr Konchalovsky are quoted with some books they wrote as art historians, next to art collector Alexei Sidorov (p. 4-27). Efim Chestnyakov (1874-1961) is mentioned with an exhibition at the Central Exhibition Hall (p. 4-71). The works of Leningrad artist Alexander Arefiev influenced some of Kozlov's fellow artists (p. 4-54). Leningrad artists from Kozlov’s circle are discussed in the next chapter.

In addition to visual impulses, textual and musical impulses come from writers and musicians. Although their influence might have been of a more indirect nature, the number of writers is quite impressive. Here are some of them: James Joyce, Irwin Shaw, Iris Murdoch, John Gardner, Giacomo Leopardi, Vladimir Nabokov, and Georges Simenon. Often, they are quoted with a book, while some others, like Ivan Bunin (p.2-68) or Lion Feuchtwanger (p. 3-46), are quoted with a fragment from a novel, or, in the case of Nabokov, with a poem. In most cases, names of foreign writers and their books are written in Russian, which means that they had been translated and could be read by Russian readers. Like those of the artists, these names appear predominantly in Diaries III and IV.

On pages 4-04-05 is what looks like a “must read” list. Kozlov wrote all names and titles in Russian, while I have used the original spelling and titles, but without quoting all books. The list is actually an extended version from a shorter list in Diary III displaying the names of Huysmans, Proust, and Sarraute (p. 3-70).

    Joris-Karl Huysmans: Les Sœurs Vatards (and three more)
    Thomas Mann: Doktor Faustus
    Marcel Proust: À la recherche du temps perdu (and two more)
    Nathalie Sarraute (without references to books)
    Edmond de Goncourt: Chérie (and one more)
    Guy de Maupassant: Fort comme la mort
    Georgy Ivanovich Gurdjieff (without references to books; see note on p. 2-26)
    Marina Tsvetaeva:  Поэма конца / The Poem of the End; Крысолов / The Ratcatcher (two poems)
    Andrey Bely: Моска / Moscow (and one more)

Musicians make up a smaller category. Here we find Johannes Brahms (p. 3-11) and Heitor Villa-Lobos (p. 3-68). With the exception of Stevie Wonder, whose name is III next to Alphonse Mucha’s in Diary (p. 3-84), pop and electronic music appear in Diary IV, in June and later, that is, shortly before of Kozlov stops writing his journal entries. Not surprisingly, it is the West that sets the standard: Depeche Mode, Talking Heads, Kraftwerk, Steve Reich, Devo, Deutsch Amerikanische Freundschaft. From the same period, but undated, is a pad with a compilation of seventeen tapes, A and B sides, of rock, jazz and blues music, among them Pink Floyd, Al Di Meola, Chick Corea, Carlos Santana, James Brown, Ray Charles, Chicago, Isaac Hayes, and Led Zeppelin. As a matter of fact, Kozlov’s knowledge of Western music was quite extensive, as tape recorders were commonly used to distribute the music of those rare vinyl records some people were able to collect.

Fashion and style have always attracted the artist’s interest. One of the notes mentions fashion designer Pierre Cardin, composer Rodion Shchedrin and dancer Maya Plisetkskaya with their collaboration for the ballet The Seagull, staged at the Bolshoi Theatre in 1982 (p.3-17; it actually had its premiere in 1980). To Kozlov, haute couture expressed not only impeccable taste, but also a continuous renewal of style.

Taken together, there are almost one hundred names of artists, writers and musicians – not including those of Kozlov’s artist friends. By and large, these names constitute what may be called a classical canon of the educated person.

Yet it would hardly make sense to assume that they were all equally important to Kozlov. We know from experience that quite often, we write down a piece of information simply as memory aid. For instance, the name of Wilhelm Lehmbruck appears in the context of an exhibition at the Hermitage (p.3-74). The name of Marc Chagall also appears in the context of an exhibition at the Hermitage – a presentation of new acquisitions of prints (p.4-76) – but this is Chagall’s fourth of a total of five mentions in Kozlov’s diaries, which gives this artist a different weight.

For the sake of clarity, I should emphasise that impulses and stylistic influences must be kept apart; they aren't the same. Although Chagall has always been important to Kozlov, in Kozlov’s large body of work, stylistic similarities to Chagall’s painting can only be seen in two small landscape paintings on paper from 1982. I discussed this question in an article from 2020, “Timur Novikov: Roots – E-E Kozlov: Cosmos, Chapter 5. The inclusion or exclusion of stylistic influences” more>>.

On the other hand, we may take note of something for a reason we don’t even remember. I was rather puzzled when I came across the name of Julio Iglesias, the Spanish crooner, standing next to that of David Hockney (p. 3-34). Did Kozlov feel that they were similar in their artistic expressions? Or, quite the contrary, that they were standing in opposition to each other? When asked, he couldn’t tell me the reason for mentioning Iglesias. At any rate, it would be wrong to assume that he was a great fan of his music.

Although it is tempting to speculate on specific names, it makes more sense to consider them in their entirety, that is, as a list of artists, writers and musicians who, in Kozlov’s understanding, deserved attention – to different degrees and for different reasons. Obviously, this doesn’t mean that only these and no one else caught his attention. Put differently, if the "list of impulses" includes certain names, it doesn’t follow that it excludes all others. The picture gets more complete when there are other sources, like the pad with the tapes or Kozlov’s large photo archive from those years. One of the pictures from 1978 displays a wall of his “Galaxy Gallery” studio decorated with magazine pages and postcards. They show works by Van Gogh, Klimt, Dali, Chagall, symbolists, impressionists, religious painting, Hans Holbein’s portrait of Georg Giese, an aerial view of the Jefferson Memorial in Washington DC and a picture of a British beefeater (a ceremonial guard of the Tower of London).




Galaxy Gallery. Kozlov's flat and studio in Peterhof, wall section with art reproductions. Top: pages from a Dutch art magazine displaying paintings by Van Gogh, Klimt, Dali and Chagall. Top left: an aerial view of the Jefferson Memorial in Washington DC and a picture of a British beefeater – a ceremonial guard of the Tower of London Below: Reproductions (postcards) works by symbolists, impressionists, religious painting, and Hans Holbein’s portrait of Georg Giese Top right: one of Kozlov's own works. Photo: (E-E) Evgenij Kozlov 1978, E-E archival number E-E-pho-MN14

Galaxy Gallery. Kozlov's flat and studio in Peterhof, wall section with art reproductions.
Top: pages from a Dutch art magazine displaying paintings by Van Gogh, Klimt, Dali and Chagall.
Top left: an aerial view of the Jefferson Memorial in Washington DC and
a picture of a British beefeater – a ceremonial guard of the Tower of London
Below: Reproductions (postcards) works by symbolists, impressionists, religious painting,
and Hans Holbein’s portrait of Georg Giese
Top right: one of Kozlov's own works.
Photo: (E-E) Evgenij Kozlov 1978
E-E archival number E-E-pho-MN14


While such additional information is certainly helpful, is still impossible to reconstruct a complete “list of names” for this period – or any other period, for that matter. However, what is interesting about the names appearing in Kozlov’s diaries is not only the fact that they represent, in the main, European culture, which naturally includes Russian names, but that they read with a natural flow, as if the person compiling such a list had been unaware of any political borders.




Hannelore Fobo, June 2022

up

Published 19 June 2022
Last updated 30 June 2022