Художники из Ст. Петербурга / Аrtists from St. Petersburg


Oleg Zaika • Олег Зайка

Grasshopper No. 17 from the series “Collage No. 2" - cardboard, india inkKузнечник • No. 17 из серии „коллаж 2" - картон, тушь • 29 x 22.5 cm , 1989 - 1992

Exhibition and catalogue • The blown kiss • Воздушный поцелуй • Berlin, 1994, page 46 / 47


Oleg Zaika • Олег Зайка


Text deutsch / english / русский

Oleg Zaikas Zeichnungen und Collagen geben Einblick in eine poetische Welt, wo sich Erinnerungen an Kindheitserlebnisse, Landschaften und Komsumartikel des täglichen Lebens zu Bilderrätseln zusammenfügen, zu deren Lösung es bisweilen Hinweise wie bei einem Rebus gibt.

„Was letztendlich alle Assoziationen und Verbindungen vereint, ist die eigentliche Idee des Bildes, die empfundene Idee, wo eine Reihe von Bestandteilen die Empfindung für ein eigenständiges sinnbegabtes Universum hervorrufen sollen, ein poetisches Universum (in Miniatur), welches durch die poetische Kombination bestimmter Elemente entstanden ist, die auf diese Weise ,Vielfalt' schaffen - die Grundidee des Universums. Dazu kommt die Empfindung des ,Stils', welcher ebenfalls alles zusammenhalten muss. Und natürlich [hat der Künstler das Recht], sich einfach jederzeit von allen Rezepten und Regeln loszusagen.

Oleg Zaika, St. Petersburg 1994

Was kann fliegen? Jahre, Vögel,
Flugzeuge und Wörterreim
Daunen, Federn, Schuhe, Stiefel,
Fliegen, Eule und das Bein.

Was kann singen? Hähne, Öfen
Schornsteine , die Eisenbahn.
Hinterm Rippenzaun singt auch
müdes kleines Herzelein.

(1988)


Oleg Zaika's drawings and collages provide a view into a poetic world, where memories of childhood experiences, landscapes and consumer products of daily life blend together into image puzzles sometimes containing rebus-like clues.

"What ultimately brings all these associations and connections together is the actual idea of the image, the percieved idea, which, through a series of elements, strives to evoke the sensation of an autonomous, eloquent universe. it is a poetic universe (in miniature) arising from the combination of poetic associations between these certain elements, thus creating 'variety', the fundamental idea of the universe. This variety must be further interconnected by the artist's style. But of course [the artist has a right] to deny all rules and recipes.

Oleg Zaika, 1994

What can fly? Years and birds
Planes and words
Feathers, galoshes, shoes, down,
Flies, legs, and the owl.

What can sing? Roosters and Ovens
Trains, chimneys, and locomotives,
And the tired little heart
Behind the gates of the ribs.

(1988)

Рисунки и коллажи Олега Зайки знакомят с поэтическим миром, где детские воспоминания, ландшафт, товары широкого потребления объединяются в картинки-загадки, к отгадке которых есть порою ключ-намек, как в обычном ребусе.

«И в конце концов то, что объединяет все ассоциации и связи – это сама идея работы, идея-ощущение, где несколько компонентов должны создать ощущение своеобразной смысловой вселенной, поэтической вселенной (в миниатюре), возникающей путем комбинаций поэтических связей нескольких элементов, создающих «множество», что и является как бы идеей «вселенной».

И потом ощущение «стиля», которое должно также все объединить. И, конечно, просто в любой момент отказаться от любых рецептов и правил.»

Олег Зайка, 1994

Что летает? Птицы, годы,
Самолеты и слова.
Пух и перья, туфли, боты,
Мухи, ноги и сова.

Что поет? Петух и печка,
Паровозы и труба.
И усталое сердечко
За оградою ребра.

(1988)